Сценарий "Фестиваль народов. Татары"

Жаропонижающие средства для детей назначаются педиатром. Но бывают ситуации неотложной помощи при лихорадке, когда ребенку нужно дать лекарство немедленно. Тогда родители берут на себя ответственность и применяют жаропонижающие препараты. Что разрешено давать детям грудного возраста? Чем можно сбить температуру у детей постарше? Какие лекарства самые безопасные?

Представление дошкольниками татарской культуры и традиций.

Развлечение на тему «Татарское гостеприимство»

Воспитатели:

Игнатова Татьяна Александровна (первая квалификационная категория);

Клишкина Надежда Борисовна (высшая квалификационная категория).

МАДОУ детский сад №186 города Тюмени

Цель: Познакомить детей дошкольного возраста с традициями и культурой татарского народа.

Программные задачи:

Познавательное развитие: Сформировать у детей знания и представления об образе жизни татар, их обычаях, традициях, фольклора и национальных костюмах.

Речевое развитие: Закреплять знание детьми татарских пословиц о гостеприимстве, о пользе чая.

Художественно-эстетическое развитие: Знакомить с татарскими народными танцами; вызывать положительный эмоциональный отклик на красоту татарских народных танцев, музыки, одежды.

Физическое развитие: Знакомить с народными татарскими играми.

Социально-коммуникативное развитие: Вызвать у детей интерес к знакомству с традициями татарского народа. Сформировать у детей умение применять полученные знания, представления о татарском народе в самостоятельной деятельности (продуктивной, игровой).

Оборудование: стол, накрытый скатертью, самовар, посуда, предметы обихода, утварь, помогающие воссоздать интерьер татарской избы; изделия татарской народной кухни (из соленого теста), татарский рушник, чак-чак (по народному татарскому рецепту), полотенце, мыло, ковш с водой, изделия традиционной русской выпечки (из соленого теста (в корзине), отрезы ткани, платочки расписные, шапочка-самовар (атрибут) для ребенка, два подноса, шары из ткани с липкой лентой – 30 штук (для игры).

Место проведения мероприятия: музыкальный зал

Ход мероприятия:

Дети одеты в русские и татарские народные костюмы.

Тихо звучит спокойная татарская мелодия.

Воспитатель в русском костюме: Дорогие ребята, как вам известно, в нашей стране проживает множество различных национальностей. У каждого народа своя культура, свои обычаи, традиции. И это очень хорошо, что мы все такие разные. Насколько интереснее становится наша жизнь, когда мы знакомимся и узнаем так много нового и полезного для себя.

Ребенок: Живут в России разные народы с давних пор.
Одним – тайга по нраву, другим – степной простор.
Ребенок: У каждого народа язык свой и наряд.
Один - черкеску носит, другой надел халат.
Ребенок: Один – рыбак с рожденья, другой – оленевод.
Один кумыс готовит, другой – готовит мёд.
Ребенок: Одним милее осень, другим милей весна.
А Родина Россия у нас у всех – одна.

А что же отличает один народ от другого? (ответы детей) Да, вы правы: язык, одежда, кухня, обычаи, традиции, религия.Сегодня мы представляем вашему вниманию малую часть культуры татарского народа.Обычай встречать и принимать гостей свойственен людям любой национальности. О гостеприимстве татарского народа слагают легенды. Пригласили нас сегодня в гости в татарскую семью –Альфия-апа (бабушка) и ее внучата. Навестим наших друзей? Татарская семья в самом приходе гостя в дом видит доброе предзнаменование, он – почетный, уважаемый, дорогой человек. Татары издавна очень внимательны, заботливы и вежливы по отношению к гостям. Стараются накрыть со вкусом стол, обильно угостить различными блюдами. Гостей было принято не только угощать, но и одаривать подарками. По обычаю и гость отвечал тем же. Давайте мы с вами соберем подарки для Альфии-апы и ее внучат.

Ребенок: Я возьму полотенце вышитое.

Ребенок: Я - мыло душистое.

Ребенок: А я платочек расписной.

Соседка: Ну а я возьму с собой наших пирожков с пылу, с жару.

Подходят к дому, выходит воспитатель и дети в татарской одежде с чак-чаком на рушнике.


Хозяйка : Исәнмесез, Никитична!Исенмесезбалалар! (дети здороваются).

Соседка : Мир вашему дому! (заходят, вручают угощение, жмут руки, моют руки, вытираются о полотенце).

Хозяйка: Гости это хорошо. «Кто гостей не любить звать, тому радости не знать”- в моем селе так говорят. (говорит своим внукам) Если хочешь, чтобы тебя почитали, будь хлебосолен, приветлив,щедр. От этого добра твоего не убудет, а возможно, его станет больше.

Ребенок в татарском костюме: "Если нет угощения, приласкай гостя словом"

Ребенок в татарском костюме: «Негостеприимный человек – неполноценный»

Ребенок в татарском костюме: "Если угощают, пей даже воду", - учат татарские народные пословицы.

Все рассаживаются вокруг стола, девочки с одной стороны, мальчики с другой. Хозяйка разливает чай из самовара в пиалы, подает гостям.

Хозяйка: По древнему татарскому обычаю в честь гостя мы расстилили праздничную скатерть и на стол выставили лучшие угощения сладкий чак-чак, щербет, и, конечно, душистый чай. Приятного вам чаепития!

Ребенок: Ах, какой самовар,

Из него валит пар.

Мы чаек с тобою пьем,

О здоровье речь ведем.

Ребенок: Нужно мяту заварить,

Про болезни все забыть.

Чай у нас всегда в почете,

Лучшего напитка нет.

Потому что чай вы пьете,

Много, много, много лет.

Хозяйка: Дорогие гости, а теперь посмотрим что вы знаете о чае.Я буду говорить пословицы, а вы должны ее продолжить.

- Чай пьешь – здоровье бережешь

- Пей чай - беды не знай.

- С чаю лиха не бывает, а здоровья прибавляет.

- Чай не пьешь – где силу берешь?

- Чай усталость всю снимает, настроение поднимает.

- Чай пить - приятно жить.

В горячий и крепкий чай кроме сахара добавляют молоко или топлёные сливки, или масло. А астраханские татары любят пить чай горячим, добавляя соль, масло и иногда чёрный молотый перец. Вот послушайте, какая история приключилась с мальчиком Маратом.

Шуточная сценка

Входит мальчик Марат в национальном костюме.

Марат .

Исамесез, мои друзья!
К вам пришёл на праздник я.
Зовут меня Марат!
В деревне у Бабая мне каждый очень рад!
Я весёлый, озорной!
И вот история какая приключилась со мной!
Раз купил бабай мой чаю….

Бабай . Должен ты его сварить!

Марат .

Но ведь я совсем не знаю,
Как грузинский чай варить?!

Бабай .

Ты возьми ведро водички,
Всыпь весь чай скорей в горшок…..

Бабай (подносит к губам, морщится, плюёт)

После чая твоего в животе скрутило всё
Поскорее поспеши!
Доктора мне пригласи….

Марат.

Долго думал, удивлялся
Чем я мог не угодить?!
А потом-то догадался
Чай забыл я … посолить!

Хозяйка: На нашем столе сегодня много угощенья татарской народной кухни: это и белиш, эчпочмак, сумса, перемячи, элеш. А давайте поиграем в народную татарскую игру «Самовар»?

Дети берут по тарелочке с одним из татарских угощений и встают в круг. В середине ребенок (самовар).

Игра «Самовар»

Ход игры : Под любую весёлую татарскую мелодию со словами дети идут по кругу. Как слова заканчиваются, «самовар» подходит к тому ребенку, напротив которого он остановился и отгадывает то блюдо, которое у него в руках.

Все дети спрашивают : «Поскорей отгадай, с чем пью чай?»

Ребёнок – «Самовар» указывает рукой и называет национальный пирог или сладкое блюдо. Если отгадает правильно, дети танцуют в паре, если неверно, то выбирают ведущего. Играют 2 раза.

Слова произносятся сначала на татарском, потом на русском языке.

Там, там, тамчы там,

Тамуынны яратам,

Там, там, тамчы там,

Тамуынны яратам.

Самовардан темле итеп,

Чэй эчэрге яратам.

С самовара льется чай

Самовару не мешай

Ох, с самовара льется чай

Ложку с медом мне подай

Дуем, дуем, чай мы пьем

Потом хором все споем….

Хозяйка: Самое вкусное угощенье на нашем столе – сладкий чак-чак. Хотите мы вам расскажем татарскую сказку про чак-чак? А вы поиграйте снами.(дети встают).

Игра с движеньями.

Жили-были дед да баба

На полянке у реки. (руки на поясе, приседания с поворотом)

И любили дед и баба

С медом вкусный чак-чак. (гладят живот)

Баба тесто замесила

И чак-чак она слепила, (месят тесто руками)

В масло его положила

И вот так оставила.(показывают ладошки)

Вышел он румян, пригож

И на солнышко похож. (гладят щечки)

Он хотел погулять,

От деда с бабой убежать, (бегут на месте)

По дорожке покатился,

Да рассыпался…(разводят руки в стороны)

Ой, ребята, рассыпался чак-чак на маленькие кусочки! Давайте поможем деду и бабе, соберем чак-чак?

Проводится игра: выбирают по 5 человек из зрителей и 5 человек из артистов.Под музыку выкладывают чак-чак из шариков в разных формах: бабочка, цветок, горка и т.п.)

Хозяйка: Для гостей дорогих приготовили мы подарок «Татарский танец» (плясовую)

Исполняется татарский танец.



Хозяйка:

Всем спасибо за внимание

В добрый путь и в добрый час!

Соседка. Ждите теперь в гости нас! Ходите друг к другу в гости, будьте открытыми, приветливыми, дружелюбными. Ведь главное в гостях – не застолье, а радость общения с дорогими людьми, на которых, как известно, и держится мир.

Список литературы:

  1. От рождения до школы. Основная общеобразовательная программа дошкольного образования/ под ред. Н.Е. Вераксы, Т.С. Комаровой, М.А. Васильевой. М.: МОЗАИКА-СИНТЕЗ, 2014, 304.
    1. Фотографии из архива педагогов: Игнатовой Т. А. и Клишкиной Н.Б.

Приглашаем педагогов дошкольного образования Тюменской области, ЯНАО и ХМАО-Югры опубликовать свой методический материал:
- Педагогический опыт, авторские программы, методические пособия, презентации к занятиям, электронные игры;
- Лично разработанные конспекты и сценарии образовательной деятельности, проекты, мастер – классы (в т. ч. видео), формы работы с семьёй и педагогами.

Почему выгодно публиковаться у нас?

Галина Миняева
Сценарий конкурса «Национальный костюм народов Поволжья»

Методическая разработка сценария конкурса "Национальный костюм народов Поволжья"

Цель: Вызвать интерес к декоративному прикладному искусству народов Поволжья, учить понимать и ценить национальное творчество своего народа.

Задачи:

Познакомить с национальными костюмами народов Поволжья;

Воспитывать эстетический вкус на примере высокохудожественных образцов с умелым сочетанием современных тенденций моды с элементами традиционного национального костюма;

Формировать у детей музыкально-слуховые представления о музыке Поволжских народов на основе произведений народного творчества;

Развивать музыкально-творческие способности;

Создавать музыкальную среду общения на поликультурной основе, способствующей формированию у детей интереса к культурам разных народов;

Воспитывать музыкально-познавательные потребности и интересы детей, приобретать основы музыкально-исторических знаний;

Предварительная работа:

Разучивание песен: (М) «Семань ульцясь, «Песня про гармошку», русской «Ой, сад во дворе», песен на мордовском, финском и татарском языках; знакомство с инструментальными произведениями композиторов Мордовии, Чувашии, Татарии, Республики Марий – Эл и др. ;

Разучивание элементов русского, мордовского, финского, татарского танцев;

Рассматривание DVD-слайдов «Национальные костюмы», эскизов национальных костюмов народов Поволжья,

Музыкально-дидактическая игра «Угадай мелодию народов Поволжья»,

чтение легенд, сказок народов Поволжья;

Разучивание подвижных народных игр.

Оборудование:

Национальные костюмы (русские, мордовские, татарские, финские,

Аудиозаписи народных мелодий: мордовских, татарских, русских, финно-угорских,

Ткань, цветы для танца,

Оформление зала: выставка детских и взрослых национальных костюмов народов Поволжья, эскизов национального костюма народов Поволжья и кукол в национальной одежде, представителей народов Поволжья.

Звучит начало композиции М. Джексона «Маленькая Сьюзи»

Ведущий 1:

Время таким долгим, ветер таким колким

Кажется нам порой,

Вспомни тогда кто мы, и миру большому

Душу свою открой,

Ведущий 2:

Сквозь лепестки лилий небо – цветок синий,

Сам себе распахнет.

Встань в хоровод с нами,

Утро над землей встает…

В жизни быстротечной только одно вечно –

Наших лепестков полет.

Ведущий 1:

Мир волшебный, мир цветов,

Тайный шепот лепестков.

Нет названья тем цветам –

Сказка оживает там.

Танец с тканью «Мир цветов»

(дети по очереди выходят на подиум)

Ведущий 2: Костюм – это стиль, вкус, красота.

Ведущий 1: Костюм - наиболее яркий "определитель" национальной принадлежности, воплощение понятия об идеальном образе представителя своей нации. Сливаясь с физическим обликом, он рассказывает об индивидуальных особенностях человека, его возрасте, социальном положении, характере, эстетических вкусах.

Ведущий 2: Для каждого народа его национальный костюм является не только наследием предков, возможностью понять то, как и чем жили те люди, лучше узнать их быт, но и способом самоидентификации.

Ведущий 1: Как искусным мастерам национальной одежды, украшений удается создавать такие оригинальные образы, где взять нужную ткань, выкройку платья, какие использовать кружева, вышивки, чтобы маленькие зрители могли изучить волшебный и разнообразный мир народного костюма, связанных с ним верований и обычаев?

Ведущий 2: Костюм – это плод коллективного труда многих поколений народных умельцев. Время устроило своеобразный конкурс находкам, привносимым в оформлении одежды каждым последующим поколением мастериц, оставляя лишь самое ценное и удачное.

Звучит композиция «Мордовские наигрыши»

(демонстрация мордовских костюмов)

Ведущий 1: Создавая себе наряд, каждая мастерица старалась сделать его как можно лучше. Она вкладывала в него всю свою душу, все самые добрые мысли и чувства. Поэтому мордовский национальный костюм отличался разнообразием и красочностью. Считалось, что такой костюм убережет его хозяйку от порчи и сглаза и придаст ей силу, здоровье и красоту. Изготовляемая вручную, праздничная женская одежда бережно хранилась и передавалась от матери к дочери, служила не одному поколению, и поэтому в ней так устойчивы традиционные черты.

(демонстрация взрослых мордовских костюмов)

Ведущий 2: Мордовский костюм сохраняется во многих селах и поныне. Как предмет особой гордости он входит в ритуалы семейных и сельских праздников, народных торжеств, фестивалей народного творчества. Можно проследить богатство вариаций мордовской народной одежды, ее эстетические достоинства, пластические возможностями и своеобразие манер ношения.

Ведущий 1: Мордовские крестьянки, не имевшие понятия о моделировании и конструировании одежды, не обучавшиеся законам композиции и колорита, при свете лучины долгими зимними вечерами создавали подлинные шедевры. При этом они интуитивно мыслили себя в костюме, как некий художественный образ, отвечающий эстетическим вкусам и представлениям своего народа.

Ведущий 2: Традиции мордовского народного творчества восходят к глубокой древности, в них исток и корень национальной культуры. Она развивалась в тесных контактах с культурами древних народов (финно-угорские племена, прежде всего с русской культурой (восточные славяне (демонстрация русских костюмов)

Ведущий 1: Русский народный костюм – это прежде всего костюм крестьянский. В народном костюме слились воедино два начала – функциональное и эстетическое. Человек, чья жизнь была подчинена каждодневному – от восхода до заката – изнурительному труду, исходил не только соображений удобства. Чутко реагируя на красоту, он старался окружать себя ею. Поэтому и одежда, созданная народными мастерицами, грела не только тело, но и душу.

Ведущий 2: Одежда русской крестьянки, даже повседневная, украшалась с любовью. Издавна сердце русского человека пленял образ павы – красивой гордо выступающей птицы. Ей уподобляли славянских женщин, известных своей царственной статью и плавной походкой. Сарафанный комплекс женской одежды самый распространенный на Руси. Именно стройный силуэт русоволосой красавицы в парчовом сарафане, увенчанный кокошником, во всем мире ассоциируется с образом русской женщины.

(демонстрация татарских костюмов)

Ведущий 1: Сравнивая одежду мордвы с русской, татарской и других, живущих по соседству народов, в ней можно увидеть много сходных элементов. Татарский костюм представляет собой уникальную систему народного художественного творчества, включавшую в себя изготовление тканей, сложных и богато орнаментированных головных уборов, производство различных видов обуви, высокохудожественных ювелирных украшений.

Ведущий 2: Для одежды татар характерен традиционный трапециевидный силуэт с «восточной» насыщенностью цветов, обилие вышивок, применение большого количества украшений. Издавна татары ценили мех диких зверей – черно-бурой лисицы, куницы, соболя, бобра.

(демонстрация финских костюмов)

Ведущий 1: Национальный наряд родственного нам народа – финского. Мордовский и финский народы называются финно-угорскими народами, так как в прошлом имели общих предков, от которых произошли. Эта общность сказалась в языке, где много однокоренных слов, в духовной и материальной культуре.

Ведущий 2: Все костюмы финно-угров отличаются своими особенностями, красотой и неповторимостью. Вместе с тем в них можно увидеть много общих черт. Основой каждого является белая холщовая рубаха. Дополнением к рубахе у финнов являлась юбка. Обязательной принадлежностью одежды всех финно-угорских женщин являлись различные передники, которые кроме вышивки украшались лентами, тесьмой, кружевом. Обувь носили с вязаными черно-белыми или цветными узорными чулками.

Выступление детей:

– Очень много слов на свете

Как снежинок у зимы.

Но возьмем, к примеру, эти:

Слово «Я» и слово «Мы».

«Я» на свете одиноко,

В «Я» не очень много прока.

Одному или одной

Трудно справиться с бедой.

Слово «Мы» сильней, чем «Я».

Мы – семья, и мы – друзья.

Мы – народ, и мы – едины

Вместе мы непобедимы.

Русская народная песня «Ой, сад, во дворе»

– Финно-угры, ты и я

Вместе дружная семья!

Вместе пляшем и поем,

В гости всех друзей зовем!

Финская народная песня «Пимпула, пампула, пастушок»

– Мокшане, эрзяне, татары и русские

Дружной, единой семьею живем,

Край прославляем, добра всем желаем,

Мордовскую песню поем!

Мордовская народная песня «Семань ульцясь»

Русские, мордва, татары

Дружбой вековой сильны

Общий дом у нас Россия,

А Россия – это мы!

Минь мартот вейсэ Россия-

Истя эрямосонть лиссь,

А эряви мастор лия

Маней кази вандынь чись!

Песня про гармошку» на русском, мордовском, татарском языках

Ведущий 1:

Мордовия моя – леса и пашни.

Цветов и птиц привольная страна.

Здесь труд народный очень важен,

Он ценится в Мордовии сполна.

Ведущий 2:

Здесь всё великое и всё простое

Плоды творения рабочих рук.

И кузнеца, и гончара, и вышивальщиц

В сердцах людей нарушат ровный стук.

(дефиле в национальных костюмах)

Задачи: Обогащать знания детей о русских и татарских обычаях и традициях (правила гостеприимства, бытовой уклад жизни). Совершенствовать речевые навыки детей.

Развивать фантазию, творческое воображение, эмоциональный отклик на увиденное, навыки общения со сверстниками, чувство собственного достоинства, уверенности в себе.

Воспитывать интерес к русской и татарской народной культуре. Воспитывать культуру одежды, поведения, общения в праздничной обстановке, интерес к народному искусству.

Ход: Под музыку входит Скоморох и исполняет танец на мелодию русской народной песни «Камаринская»

Скоморох:

Просим, просим, приглашаем,

Заходи, честной народ.

Вкусным чаем угощаем,

Самовар горячий ждет.

Все, кто любит крепкий чай,

Торопитесь! Не зевай!

Нам по нраву ваш характер боевой,

Темперамент ваш веселый, озорной!

Нам сегодня некогда скучать,

Вместе будем веселиться и играть!

В зал входят дети, становятся в четыре колонны, исполняют танец «Ярмарка».

Скоморох:

Внимание, внимание! Слушаем все вместе и каждый в отдельности! Сегодня мы вас, дорогие гости, приглашаем на праздник. Желаем вам не скучать, а играть, не только слушать и смотреть, но и самим петь! Не грустить, а веселым быть и других веселить! Украшать праздник смехом, танцем, прибауткой и веселой, доброй шуткой.

Дети читают стихи:

1. Нынче день такой чудесный,

Только петь да танцевать.

Вот и я вас приглашаю,

Чай попить да поиграть.

2. Пусть играют нам гармошки,

И выходят плясуны.

Хорошеют наши лица,

Когда радуемся мы.

3. Ах, ты русская душа,

До чего ты хороша.

В хороводе отличись,

И весельем зарядись.

Исполняется инсценировка русской народной песни «Млада»

Пошла млада за водой

Коромысел золотой

Эй-эй люли,

Коромысел золотой.

Коромысел золотой

Ведерки дубовые

Эй-эй люли

Ведерки дубовые.

Брошу ведра по гору

Сама в пляску я пойду.

Эй-эй люли сама в пляску я пойду.

Сама в пляску я пойду,

Рассыплюся яблонькой.

Эй-эй люли, рассыплюся яблонькой.

А кто будет в гусли играть,

А кто будет танцевать?

Эй-эй люли, а кто будет танцевать?

Ваня будет в гусли играть

Таня будет танцевать.

Эй-эй люли

Таня будет танцевать.

Воспитатель предлагает поиграть в народную игру “Ленточка”.

Правила игры: Перед началом игры выбирается водящий,которому дается ленточка. Остальные игроки стоят в кругу.

Водящий становится внутри круга и движется противоходом. Дети начинают петь:

Вышел (имя ребенка) погулять, стал он друга выбирать,

Стал он друга выбирать- кому ленточку отдать.

Водящий остановливается напротив выбранного игрока, выполняют движения по тексту песни, дети продолжают петь:

Поклониська, поклонись, да за ленточку берись,

Мы считаем раз, два, три, ну-ка ленточку лови.

После слова "лови" игроки, бегут за кругом друг от друга,кто первый возьмет ленточку, тот становится водящим.

Ведущий: А какой же праздник без гостей, а вот и гости.

Заходят дети в татарских костюмах, исполняют

танец « Зиләйлүк ». Дети читают чтихи:

1. Йөри безнең бакчага,

Бик күп төрле балалар.

Төрле- төрле телләрдә,

Сөйләшә белә алар.

2. “Дустым” сүзен дүрт телдә,

Өйрәндем мин үзем дә.

Әйтә беләм дүрт телдә,

“Исәнмесез” сүзен дә.

3.Төрле костюмнар киеп,

Йөрибез җырлап, биеп.

Атадык без бу бәйрәмне,

“ Дуслык бәйрәме” диеп.

4.Без – татарлар! Шушы исем белән

Җирдә яшәү үзе зур бәхет.

Яшибез без бу җирдә,

Бар халыклар белән берләшеп.

5.Өйрәндек без җырлар да,

Төрле телдә җырларга,

Төрле әниләр килә,

Ул җырларны тыңларга

Исполняется песня “Җырлыйк әле” халык сүзләре, А. Ключарев көе

Җырлыйк әле, җырлыйк әле,

Җырламый тормыйк әле;

Чәчәк кебек яшь гомерне

Бушка уздырмыйк әле.

Җырлыйк әле, җырлыйк әле,

Җырлыйк әле, дусларым.

Дуслар үзебезнеке-

Бәлки, гаеп итмәсләр.

Дети под под татарскую народную песню “ Әннәги-геннәги” делают перестроения, становятся у центральной стены полукругом.

Ведущий: Ребята, а на наш праздник еще кто- то спешит.

Входит Гульчачак, исполняет танец под татарскую народную мелодию “Залидә”

Гөлчәчәк: Исәнмесез, балалар.Мин сезнең чакыруыгызга бик шатланып килдем, рәхмәт сезгә, сезнен янда шундый күңелле.

Зәңгәр күгемдә ал кояш

Сүнмәсен, балкып торсын.

Балаларның нурлы йөзе,

Гел көләч булып калсын.

Мондый күңелле бәйрәмдә, әйдәгез әле балалар, татар халык уены- “Йөзек салыш”ны уйнап алыйк.

Гөлчәчәк уенны башлый.

Кулымдагы йөзегемнең

Исеме булыр Сабыр.

Тукта, тукта хәзер бирәм,

Сиңа да йөзек булыр.

Дети садятся на стульчики.

Ведущий: Дорогие друзья, а чего не хватает на нашем столе?

Дети: Самовара.

Ведущий: Правильно, самовара, приветствуйте его...

Входит Хозяйка с самоваром.

Хозяйка: Здравствуйте, дети, вот и наш самовар.

Несколько детей выходят и читают стихи про самовар.

1. Ах, какой самовар,

Из него валит пар.

Чай попьем, посидим

Про самовар поговорим.

2. В Суксуне на Урале самовар родился,

В веке девятнацом – он в Туле очутился.

Самовары делали медные,стальные

А для знатных и богатых даже золотые.

3. Мы чаек с тобою пьем,

О здоровье речь ведем.

Нужно мяту заворить,

Про болезни все забыть.

4. Чай у нас всегда в почете,

Лучшего напитка нет.

Потому что чай вы пьете,

Много, много, много лет.

Хозяйка: Чай горячий-наша сила, украшение стола, чаепитие в России вот хорошие дела.

Мы не зря про чай толкуем, мы хотим секрет открыть,

Чай вприкуску с шоколадом будем нынче вместе пить.

Много чая не бывает,

Как в народе говорят.

Чай – здоровье, каждый знает,

Пей хоть пять часов подряд.

Приглашаю двух гостей выпить по чашечке чая вприкуску с конфетами. Но пить нужно из чайной ложки, Кто быстрее выпьет и съест конфетку, тот и победит.

Проводится игра с родителями “Кто быстрее выпьет чай”.

Приглашаются две мамы или бабушки, предлагают им выпить чай с конфеткой при помощи большой ложки.Побеждает тот, у кого чашка быстрее станет пустой.

Ведущий: А наши ребятки приготовили частушки.

Выходят исполнители частушек

Ребенок:

Заслужить хотим мы чай

А ну частушки запевай.

Дети поют:

1. На столе у нас пирог, пышки и ватрушки

Так споем те про чаек чайные частушки.

2. В пляске не жалей ботинки,

Предлагайка чай друзьям

Если в чае есть чаинки,

Значить письма пишут нам.

3.В самоваре пышет жар,

Чай кипит и пенится.

Погляди на самовар

Ну и отраженьице.

4. Подливай мне в чашку чая,

Ведь тебе не жалко чай.

В чае я души не чаю,

Наливай горячий чай.

Ведущий: И наши родители тоже приготовили частушки, но только на татарском языке.

1.Әнә килә автомобил ь,

Төягәннәр конфетлар.

Бик күтәрмә борыныңны,

Чиләк элеп куярлар.

2.Дуслар, килегез тизрәк,

Ясыйк ярымтүгәрәк.

Безгә кунаклар килгән,

Биик, җырлыйк бергәләп.

3.Ягез, сез дә кушылыгыз,

Утырмагыз, торыгыз.

Җырлый-җырлый биик әле,

Сез кул чабып торыгыз.

Хозяйка: Дорогие гости, а теперь посмотрим что вы знаете о чае.Я буду говорить пословицы, а вы должны ее продолжить.

1. Чай пьешь – здоровье бережешь

2. Пей чай - беды не знай.

3. С чаю лиха не бывает, а здоровья прибавляет.

4. Чай не пьешь – где силу берешь?

5. Чай усталость всю снимает, настроение поднимает.

6. Чай пить - приятно жить.

7. Чай пить - не дрова рубить.

Хозяйка:

Всем спасибо за внимание

Всех друзей на чай зовем.

Угощаем ароматным

Вкусным чаем с пирогом.

Повеселились очень дружно

Подкрепиться теперь нужно

За столы скорей спешим

Чаем сладким угостим.

Хозяйка приподносит детям сушки, баранки и чак-чак, приглашает всех детей, родителей и гостей праздника на чаепитие.

Список литературы:

1. Ахматов С. Танцуем и поем. –Набережные Челны, 1991.

2. Вафина Т.В. Песни, танцы, игры.-Казань, 1993.

3. Кашипов М. Веселый праздник!-Казань, 1996.

4. Капица О.И. Детский фольклор.Песни, потешки, дразнилки, сказки, игры. Изучение.Собирание. Обзор материала. –Л.,1928

5. Марьянова Б. Праздники, обряды, традиции.-2е изд, доп. И перераб.-М.: Просвещение, 1965

6. Тагиров Г. 100 татарских фольклорных танцев. -Казань, 1988.

Сценарий «День татарской кухни» для детей 4-7 лет.

Цель: приобщение к традициям татарского народа
Задачи:
-познакомить с особенностями татарской кухни, с жизнью и традициями татарского народа, с национальными костюмами и музыкальным инструментом;
-способствовать воспитанию интереса к народам, населяющим Урал;
- воспитывать толерантное отношение к людям других национальностей.
Ход занятия:
Звучит фонограмма татарской музыки. Холл оформлен утварью и блюдами национальной кухни.
Ведущая: Исанмэсэз! Здравствуйте, гости дорогие!
-Как вы думаете, для чего мы с вами здесь собрались?
- Правильно, сегодня мы с вами отмечаем день татарской кухни. Татарский народ изобрел много кулинарных рецептов. Но прежде, скажите, пожалуйста, что это за слово «народ»? (ответы детей)
- Людей, живущих вместе и говорящих на одном языке, зовут одним словом - Народ. На Урале живет много людей, много народностей. Ребята, вы знаете, какой народ живет на Урале?
- Правильно, еще живут украинцы, белорусы, грузины, много других народов и среди них, как вы уже назвали, есть татарский народ.
- Давайте поближе познакомимся с жизнью и традициями татарского народа.
1) Татарский народ в основном обосновался в Южном Урале давным-давно. Раньше их называли булгарскими татарами, так как они перебрались со стороны Болгарии. Есть разные виды татарского народа: казанские, крымские, сибирские, булгарские и др. Но здесь, в Южном Урале, жили булгарские татары.
У татар, живущих в разных географических точках, есть отличия в наречии, но наряды, т.е. национальные костюмы и традиции во многом схожи. (Показ татарского национального костюма)
- У девушки на голове «калфак» , а знаете ли вы что «калфак» носили только замужние женщины, девушки одевали платок.

Какой головной убор у девушки на голове?
- На ней национальный народный костюм: платье с оборками, вышитое разноцветными нитками, передники – «Алъяпкыч» , который составлял часть приданого невесты и сапоги, называли их "читек"
Раньше женщины на сапоги надевали калоши, чтобы не замарать их. Весь данный костюм считался праздничным, а домашнее платье было без вышивки.
- Давайте повторим, из чего состоит женский праздничный татарский костюм.
-У мужчины на голове тюбетейка, она обязательно должна быть круглая, рубашка, (она никогда не подпоясывалась, раньше говорили: «без креста и пояса, как татарин»), камзол и сапоги,(во время работы одевали – лыковую обувь «чабота» т.е. «лапти».
- Назовите, элементы татарского мужского костюма.
- Сейчас я посмотрю, какие элементы татарской одежды вы запомнили. (Д/и «Собери татарский костюм» ) Перед вами части татарской одежды, вам нужно собрать женский татарский и мужской татарский костюмы.
-Молодцы! Хорошо запомнили элементы татарской национальной одежды.
2) Знаете, ребята, что у татарского народа много различных интересных игр. В одну из них мы с вами поиграем. Игра «Тюбетейка»
Правила игры: Все дети становятся в круг, один из игроков надевает на голову тюбетейку. Когда начинает играть музыка игрок, на котором была тюбетейка, надевает ее рядом стоящему игроку, второй игрок третьему. Тюбетейку передают друг другу до тех пор, пока не остановится музыка. После, игроку, на чьей голове осталась тюбетейка, все в кругу стоящие придумывают наказание (какое-либо задание, которое нужно выполнить).
-Ребята, вы знаете, какая музыка звучала во время игры? Послушайте еще раз внимательно. На каком национальном инструменте играют.
- Правильно - это татарская музыка. А играют на татарском национальном инструменте- курае .
3) Скажите мне, пожалуйста, какой сегодня день?
–Поэтому мне очень хочется вас познакомить с блюдами татарской кухни
- Посмотрите на стол, перед вами блюда татарской кухни:
А) Широкое распространение в татарской кухне имеют различные каши: пшенная, гречневая, овсяная, рисовая, гороховая и т. д. Некоторые из них являются очень древними. Пшенная, например(в прошлом была ритуальным блюдом).
Б) Самым вкусным татарским супом считается первое блюдо «Тукмач ашы» , т.е. «Суп-лапша». Для супа готовится лапша из пресного теста, порезанная полосками.
В) Праздничным(и в некоторой степени ритуальным блюдом) у татар являются пельмени, которые всегда подавались с бульоном. Ими угощали молодого зятя и его дружков (кияу пилмэне ).
Г) Наиболее характерны для татарской кухни изделия из кислого (дрожжевого) теста. К ним прежде всего относится хлеб (икмэк; ипи ). Без хлеба не проходит ни один обед (обычный или праздничный), он считается священной пищей. В прошлом у татар существовал даже обычай клятвы хлебом - ипи-дер.
Д) Традиционным татарским кушаньем является и эчпочмак (треугольник) с начинкой из жирного мяса и лука. Позже в начинку стали добавлять и кусочки картофеля
Е) Наиболее древним и простым из них является кыстыбый . Кыстыбый - это своего рода пироги с незащипанными краями. Их называют еще и кузимяк. Тесто для кыстыбый берется пресное. Начиняется и картофельной массой, и пшенной кашей, и толченным конопляным семенем, и толченым маком и др.
Ж) Одно из оригинальных блюд - чэк-чэк является обязательным свадебным угощением. Чэк-чэк приносит в дом мужа молодая, а также ее родители. Чак-чак, завернутый в тонкий лист сухой фруктовой пастилы, является особо почётным угощением на свадьбах.
Из сладостей наиболее широко используется мёд. Из него готовят лакомства, подают к чаю.
Рано вошел в быт татар чай, большими любителями которого они являются. Чай с печеными изделиями (кабартма , оладьи) порой заменяет завтрак. Пьют его крепким, горячим, часто разбавляя молоком. Чай у татар является одним из атрибутов гостеприимства.
- Ребята, скажите, пожалуйста, с какими блюдами татарской кухни вы сегодня познакомились?
- Я вам отрою один секрет: по традициям татарского народа мужчины и женщины за стол садятся отдельно. В начале женщины накрывают на стол мужчинам (приносят еду, но сами не садятся за стол), после садятся за другой стол в другой комнате.
4) Вы познакомились с блюдами татарской кухни? Что нового вы еще узнали?
- Кто знает татарские пословицы, поговорки и сможет назвать их?
- Я очень рада, что вы знаете столько много пословиц и поговорок, в благодарность за это я вас научу татарским словам приветствия и как прощается татарский народ (Исанмэсэз – здравствуйте, саубулыгыз – досвидания)
-На прощанье я с вами хочу разучить татарский общий плясовой танец: « Иш алу» (танцуют все).
- Теперь дорогие мои гости «Саубулыгыз» . Давайте попрощаемся, вместе произнесем это слово. «Саубулыгыз», до следующей встречи!

Веселый праздник - Сабантуй!

Праздник для старшей группы детского сада.

Цель : Приобщение детей дошкольного возраста к традициям татарского народа. Формировать праздничную культуру, вызывать у детей эмоционально-положительное отношение к праздникам. Развивать у детей стремление к активному участию в праздниках.

Предварительная работа : Беседы с детьми о традициях татарского народа, рассматривание иллюстраций /национальные костюмы, изделия татарской кулинарии, художественно – прикладное искусство/, экскурсии в музей татарской культуры в детском саду

Персонажи: Двое ведущих: мальчик и девочка в татарских народных костюмах; Камырша, Батырша – взрослые в национальных костюмах.

Атрибуты : лошадки на палочке, бутафорные изделия татарской кулинарии, самовар, расшитые полотенца, куклы в костюмах разных национальностей, шест с полотенцами, коромысла с вёдрами, деревянные ложки, мешки, палки и горшки.

Все дети нарядно одеты, по возможности в костюмах разных национальностях, праздник проходит на спортивной площадке, приглашаются родители.

Ход праздника

Выходят ведущие: мальчик и девочка в татарских костюмах .

  1. Бүген бездә сабантуй,

Эшлереңнең барын куй.

Тизрәк йөгер мәйданга:

Бәйрәм башлана монда!

  1. У татарского народа есть обычай

Каждый год, потеплеет лишь погода,

После посевных работ,

Все идут на праздник дружно,

Пляшут, весело поют!

Соревнуются в чём можно

И скучать нам не дают!

В Татарстане мы сегодня,

Дружно, весело живём

Дорогие наши гости, на Сабантуй мы вас зовём!

Праздничное шествие

Выходят 12 детей в татарских костюмах и заводят хоровод

Хоровод: «Веночек» тат. нар. мелодия «Каз канаты»

В конце перестраиваются на полукруг. Выходят 6 мальчиков с лошадками.

  1. Скачут всадники лихие,

Кони мчатся и спешат.

А мальчишки удалые,

Ловкость показать хотят!

  1. Малайлар алып килгәннэр

Иң житез юртакларны

Үзләре дә сынатмыйлар,

Читтә торсын атлары.

Ритмический этюд: «Всадники»

Под весёлую татарскую мелодию выходят дети, у них на руках бутафорные изделия татарской кулинарии, изделия художественно-прикладного искусства. Они идут по кругу и становятся на свои места, в этот время воспитателии говорят слова.

Тәрбияче: Безнең әби-бабаларыбыз элек-электән үк эшчән, тырыш, тыйнак, намуслы һәм пөхтә бик тә уңган булганнар. Кайда гына, нинди генә эш башкарсалар да, җиренә җиткереп, төгәл итеп эшләгәннәр, буш вакытларында да матур итеп ял итә белгәннәр.

Воспитатель: Народ Татарстана известен своим гостеприимством. Гостей приглашают к Самовару, а на столе «чак-чак» и другие известные на весь мир изделия татарской кулинарии. С давних пор Татарстан славится умельцами и мастерами. Трудолюбие, терпение, выдумка, фантазия – всё это присуще татарскому народу.

Выходят дети в костюмах разных национальностей, в руках флажки разных республик. Помахивая флажками, они проходят по кругу и становятся на свои места, в это время воспитатель говорит слова. У некоторых детей в руках куклы в национальных костюмах.

Тәрбияче: Татарстан күпмилләтле Республика. Анда татарлар, руслар, чувашлар һәм башка милләт кешеләре, бер гаилә кебек, бергәләп эшлиләр, дус, тату яшиләр.

Дус яшәргә кирәк җир йөзендә,

Дуслар кирәк һәрбер кешегә

Дуслар булса яшәү дә күңелле,

Уңай була һәрбер эшең дә!

Воспитатель: Шире круг, шире круг, музыка зовёт.

Всех друзей, всех подруг в шумный хоровод.

На территории Татарстана проживают люди разных национальностей. Они вместе трудятся, отдыхают и, конечно же, любят праздник Сабантуй!

Музыкально – литературная композиция

На первый план выходят чтецы.

1 бала: Җилферди чиккән сөлгеләр

Бүләкләр күбебезгә.

Көрәшик тә,узышыйк та-

Сабантуй бүген бездә!

2 бала: Праздник плуга, праздник лета-

Вот, что значит Сабантуй.

И на празднике на этом

Песни пой, играй, танцуй!

3бала: Сабантуе – хезмәт туе

Шатлык һәм бәхет туе.

Уйнап - биеп, җырлап көлеп

Бәйрәм итек көн буе!

4 бала: Күңелле сабан туйлары

Бүген бәйрәм,зур бәйрәм!

Матур җырлар җырлый-җырлый

Уйныйбыз әйлән бәйлән!

5 бала:” Кончил дело, гуляй смело”-

Мудро вторит нам народ.

И на нашем сабантуе

мы зоводим хоровод!

Песня” Сабантуй” сл.Г.Зайнашева, муз.Л.Батыр-Булгари.

6 бала: Шау-гөр килә,киң болыннар

Кырлар һәм су буйлары,

котлы булсын, гөрләп торсын

Ямьле сабан туйлары!

7 бала: А праздник народный

Бывает в июне,

тогда и участвуют

Все в сабантуе!

Участники шествия садятся, выходят дети 3 группы.

Воспитатель: В этом году наша страна отметила 65-летнюю годовщину Великой Победы .

Тәрбияче: 1941 елда фашист илбасарлары безнең илебезгә сугыш уты ачтылар. Безнең бабаларыбыз яшәү өчен, үз-үзләрен аямыйча көрәшәләр.1945 елның 9 май иртәсе безнең илебезгә җиңү иртәсе алып килә. “Сугыш” дигән дәхшәт кабаттан

Янармасын тарих битендә.

Дус булсыннар илләр, халыклар,

Кояш көлеп торсын һәркемгә!

Бала: Тынычлык сүзен

Кабатлый һәркем.

Тыныч күк йөзен

Күрик без һәркөн

Кирәкми безгә

Ракеталар,

Үлем чәчүче

өрәк бит алар!

Күктә һәркөн

Кояш балкысын,

Җирдә балалар

һәрчак шат булсын! /Ә. Газизова/

Песня: «Күрәсем килә» суз. Р.Газизов, муз.М Минхаҗев

Инсценировка: «Батырша и Камырша»

Участники шествия садятся на свои места, выходят Камырша и Батырша с двух сторон. Камырша держит булку, Батырша шест с полотенцами и платками.

Камырша: Привет, Батырша!

Бамырша: Привет, Камырша! Как живешь? Как здоровье?

Камырша: Какое там здоровье! Вроде стараюсь много кушать, много спать. Мало двигаюсь, чтоб здоровье не растерять, но все равно то спину ломит, то в боку колит. Вчера целый день на печке лежал, здоровье берег для сабантуя. Батырша, ты не знаешь, кормить на сабантуе будут?

Батырша: Эх ты, Камырша! Какое же это здоровье! Бери с меня пример. Встаю утром рано, делаю зарядку, умываюсь холодной водой. (Камырша ёжится) целый день тружусь и успеваю заниматься физкультурой.

Камырша: А когда же ты бережешь свое здоровье? Когда успеваешь полежать на печке?

Батырша: Да, одному мне с ним не справиться. А вы ребята поможете мне?

С давних пор на сабантуе люди не только пели и танцевали, но и соревновались в силе и ловкости. Самые сильные, самые быстрые, самые ловкие выигрывали призы и даже целого барана!

Камырша: Ух, ты, целого барана! Я тоже хочу быть сильным, ловким, быстрым!

Батырша : Ну что же, для начала посмотрим какой ты выносливый! Вместе с ребятами поиграем в игру «Замри». Когда звучит музыка, все-все танцуют, но когда музыка остановиться все замирают и не шевелятся. Кто двинется с места, тот выбывает из игры.

Игра «Замри».

Камырша: Как весело, оказывается, двигаться, играть. Я хочу подружиться с ребятами!

Батырша: Это очень просто. Становись в хоровод и подпевай песенку о дружбе вместе с ребятами.

Хоровод «Песенка моя»

Игры, соревнования, награждения, угощения.

Ведущий : Сабантуй наш продолжается, состязания начинаются!

Не ленитесь, выходите свою силу покажите!

Тәрбияче : Сабан туенда гына

Була гаҗәеп ярышлар:

Капчык киеп тиз йөгерү,

Көч сынашу, гер күтәрү,

Ә иң кызыкы-бүләк өләшү дуслар!

Дети расходятся по пяти объектам с играми соревнованиями: «разбей горшок», «бег коромыслом», «бег в мешках», «бой мешками», «скачки на лошадях». Победители получают призы.

Батырша: Камырша, где ты был?

Камырша: В конце каждого веселья должно быть угощение! Ты согласен Батырша!

Батырша: После таких соревнований не грех и угоститься!

Камырша: Ага! Вот видишь! Камырша обо всем позаботился и сейчас здесь появиться самое любимое угощение татар «чак-чак»

Дети в национальных костюмах выносят «чак-чак», всех угощают.

Ведущий : А сейчас для всех для вас развеселый перепляс.

Громче музыка играй, танцевать всех приглашай!

Дуслар! Тыпыр-тыпыр тыпырдашып

Бергә басаек әле.

Уйнап-көлеп, җырлап-биеп

Дус, тату яшик әле!

Звучит веселая татарская музыка, дети и взрослые танцуют.

Cоставили: Варламова М.А. муз.руководитель 1кв.кат.

ГиздуллинаИ.А.,Хасанова Г.К. воспитатели по

Обучению детей татарскому языку.

ДОУ №71 “Кораблик” г. Набережные Челны




Поддержите проект — поделитесь ссылкой, спасибо!
Читайте также
Татуировка с терновым венцом Татуировка с терновым венцом Активность ребенка в 1 месяц Активность ребенка в 1 месяц Веселая цифра 7. Стихи про семью. Маме с папой посвящаю Веселая цифра 7. Стихи про семью. Маме с папой посвящаю